1. Nous considérons que tout le savoir, y compris les sciences, est un héritage commun de l’humanité. Au long de l’histoire, le savoir humain a progressé grâce aux efforts de l’homme.
2. Nous considérons que le savoir et ses méthodes de production peuvent soit favoriser l’émancipation et le progrès des intérêts sociaux soit la domination et l’oppression.
MUY BIEN. EXCELENTE. En su redacción en español CREO QUEDA MÁS CLARO EL SIGUIENTE TEXTO: Consideramos que el conocimiento y sus métodos de producción, pueden ser útiles tanto para favorecer la emancipación y el avance de los intereses sociales, como para apoyar procesos de dominación y opresión.
This is true, so those with social responsibility must ensure, and be held accountable, that the right knowledge is provided in the right form for the advancement of societal interests
3. Nous considérons qu’il faut rendre compatible le droit à la liberté d’expression, le contrôle public du secteur, les intérêts commerciaux des industries culturelles avec les intérêts des usagers. Le système d’information et de communication ne respecte pas toujours les intérêts les plus authentiques et profonds des usagers, ni dans les aspects éducatifs et culturels, ni dans la relation avec la surconsommation inutile et exagérée qui est promotionnée par la publicité. Parfois, ce système ne respecte même pas les aspects à caractère exclusivement informatifs ou d’opinions, puisque les nouvelles sont coupées en biais et filtrées, un agenda est imposé ou bien les opinions sont formées par manipulation. De cette façon, les médias sociaux massifs se transforment en un influent acteur politique qui n’est pas choisi d’une manière démocratique.
to complete this point with a recommendation and not leave it as just a critique add:. It is time today for all actors in Media, Education and Culture to consciously assume their Responsibility to be positive forces for social transformation.'
4. Nous considérons que nous vivons sous une nouvelle situation de crise, pas seulement dans le sens économique et social du mot, mais aussi une crise de civilisation, de façon de voir le monde dans lequel nous habitons actuellement. Une série de phénomènes sont en train de transformer l’architecture intellectuelle et culturelle mondiale où nous vivons, mais nous sommes incapables de décrire le bâtiment dans lequel nous nous trouvons. C’est une crise d’intelligibilité : nous savons que les choses ont changé, nous avons des instruments intellectuels, mais ces derniers ne nous permettent pas de comprendre la nouvelle situation ainsi que la nouvelle réalité.
MUY BIEN. PERFECTO EN CUANTO AL FONDO, pero ENTIENDO SE PODRÍA MEJORAR LA REDACCIÓN PARA SER MÁS CLAROS Y EXPLÍCITOS. NUEVO TEXTO SUGERIDO: Consideramos que estamos viviendo una nueva situación de crisis, no sólo en el sentido económico y social del término, sino una crisis de civilización, de visión del momento en que vivimos. Se están produciendo ciertos fenómenos que han transformado la arquitectura intelectual y cultural mundial en la que nos desenvolvemos, pero en buena medida somos incapaces de describir el edificio en el interior del cual nos encontramos. Es una crisis de inteligibilidad: Sabemos que las cosas han cambiado, disponemos de nuevos y poderosos instrumentos intelectuales y operativos, pero dichos instrumentos no nos permiten comprender del todo la nueva situación, ya no percibimos ni comprendemos y ni siquiera abarcamos del todo bien la nueva y compleja realidad. Imprescindiblemente nuestra generación deberá producir pensadores y filósofos de primera línea, pues los necesitamos.
change last sentence to 'and do not help us to SHAPE the new reality' - this is our fundamental challenge - it is UP TO US to SHAPE the new reality according to what we collectively creatively believe would be in the shared interest of all humankind and the planet, especially the weakest.
Ce manque d'intelligibilité, à mon sens, provient du fait que nous avons adopté une seule manière de voir certains changements majeurs intervenus sur notre planète, surtout dans le domaine économique, plus spécialement le capitalisme. Je m'explique, au niveau du micro, donc du citoyen, on s'est mis au jean et au burger, et au niveau du macro la globalisation, instrument du capital et projet de société non citoyenne, est allègrement confondue avec la mondialisation, mouvement naturel d'un monde qui devient de plus en plus petit, le village planétaire dont parlait Mac Luhan. L'un est un projet de société où les plus gros mangent les plus petits, les plus faibles, où l'homme est considéré comme un bien au service du capital: ressources humaines, ressources financières etc...et où effectivement l'homme est 'dégraissé' afin d'être remplacé par une machine plus rentable. A l'autre bout, celui de la mondialisation, l'homme est au centre du développement et le capital à son service, car c'est une situation où nos interdépendances et notre besoin de solidarité sont une évidence.
Je regrette donc que les médias ne fassent jamais cette différence. Que les américains n'aient qu'un seul mot pour dire les deux est compréhensible, ils ne reconnaissent que la globalisation, mais que d'autres pays qui ont d'autres langues et particulièrment les francais qui ont les vocables globalisation et mondialisation et une culture imprégnée de nuances fassent l'impasse, cela est iincompréhensible et devrait être relevé.
I believe there is often a reluctance to change the social status quo as it benefits a previlleged few, so often the available tools are not fully utilized for effective transformation.
5.Nous considérons que la mondialisation, la croissante interconnectivité et la multiplication des flux humains, poussent vers une réorganisation des activités du savoir le plus avancé et vers la création d’un professionnel (dans le plus large sens du mot) qui se caractérise par sa flexibilité. Ce professionnel du XXI siècle doit faire face à une série de contextes aussi complexes et difficiles que ceux du système croissant d’information, les hauts et les bas du marché et les crises dans les styles de vie.
COINCIDO PASO POR PASO CON LO PLANTEADO. APENAS PROPONGO UNAS MEJORAS DE REDACCIÓN, QUE SIN DUDA EN ESTE CASO NO SON DE TRASCENDENCIA: Consideramos que la globalización, la creciente interconectividad, y la multiplicación de flujos humanos, empujan hacia una reorganización de las actividades de conocimiento más avanzadas, y a la formación de un tipo de profesional (en el más amplio sentido del término) que se caracterice por su flexibilidad y adaptabilidad. Este profesional del siglo XXI, se enfrenta a una serie de contextos no menos complejos y difíciles, como lo son sin duda el sistema creciente de información, los vaivenes de los mercados, y las crisis en los modos de vida.
I feel we should limit the number of statements but only put forward such statements that are absolutely essential and that clearly convey what exactly is the change that we are calling for. General statements describing the state of the world - usually drawing on one or more authors, will not enable the barcelona Consensus to make an impact or show its value added above 1000s of other initiatives for change. Also language should be clear, simple but irrefutably powerful to inspire change.
OK, but not finished idea -p.ex., creation of a professional what -personality, management? what kind ? possibly more important is not that it "faces a series of contexts" but that system of global wishdom and information opens the opportunities to account this series of contexts adapting new opportunities of so quickly developing information flows.
The statement is incomplete and begs the questions, "flexibility to do what?" "so whats the professional to do about it?" "what is needed, and to do what?" To be able to cope? For the improvement of the social order, or the welbeing of society?
6. Nous considérons que l’expression des citoyens (l’expression du caractère public lié à la vie en société) nous interpelle tous, les habitants de la ville et les citoyens du monde, pour explorer de nouvelles formes pour la vie en commun. Alors que les frontières du local et global se mélangent de plus en plus étroitement, les mutations liées à l’ère de l’information ont des conséquences sur l’expression et la participation citadine.
PERFECTO. EXCELENTE. APENAS SI ME DA PARA PROPONER UNOS LIGEROS CAMBIOS EN LA REDACCIÓN: Consideramos que la expresión ciudadana (la expresión de carácter público relativa a la vida en sociedad y a sus problemáticas asociadas) nos interpela en tanto habitantes de una comunidad y en tanto ciudadanos del mundo, permitiendo que explicitemos nuestras ideas sobre las posibles nuevas modalidades de la vida en común. Mientras las fronteras de lo local y de lo global se mezclan cada vez más estrechamente, las mutaciones ligadas a la era de la información, sin duda repercuten sobre la expresión y la participación ciudadana.
As above, each point we make shoudl be concrete - what are we suggesting? Here perhaps to make a clear suggestion, we could add: 'Each of us as local and global mutually inter-dependent citizens of a single interconnected cosmos, can and must assume the responsibility to use our capacity for participation and expression creatively, courageously and consciously to enhance social harmony and understanding' PS I grew up in abig city Bombay but today live in a remote rural area by choice , but feel no less a global citizen; likewise people in my area are deeply conscious. Perhaps there is no need to say 'city dwellers' as it alienates rural inhabitants who are often more socially engaged than busy urban dwellers.
not clear why the statement focusses only on city dwellers and not on all dwellers on this earth. Many outside of cities are left out of the information age and out of global participation.
De acuerdo con Mani habría que repensar el concepto de ciudadanía para que toque no solamente a los habitantes de una ciudad y avanzar y reconocer otros tipos de comunicación.
7. Nous considérons que l’accent est trop mis sur les moyens formels de génération et de transmission du savoir. Parmi les moyens informels de transmission du savoir il y a les discussions, le bouche à oreille et Internet, qui est le forum moderne qui remplace les rencontres en groupe. Le problème n’est pas le droit ou l’opportunité d’accéder à l’information mais « l’usage » de n’importe quelle information à laquelle nous avons accès. Nous n’avons pas besoin de nous inquiéter à propos des ruptures, des niveaux ou des groupes dans la « société du savoir » ou les « industries culturelles » ; nous avons besoin de développer un consensus sur les règles de l’interaction pour le dialogue entre les points de vue écologique, humaniste et le développement du futur.
DE ACUERDO, PERO NO ME CONVENCE DEL TODO LA REDACCIÓN. NUEVO TEXTO QUE SE PROPONE: Consideramos que tal vez se pone exagerado énfasis en los medios formales de generación y transmisión del conocimiento, en desmedro de las vías más naturales y espontáneas. Entre los medios informales de transmisión de conocimiento se incluyen: (A) La conversación directa con los iguales en distintos ámbitos de encuentro social; y (B) el “boca-oreja” de Internet, que es el foro moderno, que substituye y complementa los encuentros en grupo. La problemática que se plantea, el aspecto central de esta cuestión, es el “uso” y el “efecto” de cualquier información a la que podemos acceder, no tanto el derecho o la oportunidad de acceder a ella. No necesitamos preocuparnos tanto por las barreras que pudieran plantearse (por ejemplo la del idioma), o por los niveles, o por los grupos, en la “sociedad del conocimiento” y en las “industrias culturales”; ciertamente necesitamos desarrollar un consenso sobre las reglas de interacción para el diálogo, desde distintos puntos de vista: ecológico, humanista, cientificista, sentimental y afectivo; lúdico, prospectivo (construcción y desarrollo del futuro), social, educativo, coleccionismo.
The key point that this deliberation forum needs to make is thatwe are drowning in a surfeit of information, in a large quantity of knowledge but we are starved of WISDOM. unless all this information and knowledge is turned into wisdom it is of no use to us. This paragraph to me therefore is not of value added. yes internet is great.but it doesnt allow us to tap into either the wisdom of our elders of our ancient cultures and traditions which we have lost with teh information age, OR to become more conscious and responsible of our current possibility to use all this information to become more WISE ie to link mind with HEART and conscience/spirit to use the information for the benefit of humanity! THIS should be, according to me, the main focus and objective of this entire deliberation forum on Information, Media and CUlture. the conscious pursuit of WISDOM versus the blind accumulation of information or desperate search for sterile knowledge that doesnt make us conscious, empower the most needy or transform society.
Agree we should develop concensus on rules of engagement but we should also recognise that many with wisdom handed down through generations are not able to participate in global discussions via modern communications systems.
Knowledge is very often related to "science". However today the science is controlled in the hands of elites, who are more often utilizing their knowledge to collect revenue to benefit scientists themselves. Common knowledge, experience and the so-called non-codified knowledge are supporting the science but are taken as inferior and non-scientific. The point is: not tooverstate the formal and codied "knowledge", should respect more to people's knowldeg.
8. Nous considérons que ce qui est implanté de nos jours, et d’une certaine façon dirigé ou accaparé par quelques entreprises mondiales des médias, est ce qu’on appelle le niveau 1.0 (unidirectionnel), et ce qui est proposé est de parier pour ce qu’on pourrait appeler le niveau 2.0 (multidirectionnel et horizontal avec un fort accent dans les niches spécialisées), gagner des positions et grandir dans ce domaine, avant que ce nouveau domaine ne se monopolise aussi.
MUY DE ACUERDO, AUNQUE PROPONGO SE APRUEBE ESTE OTRO TEXTO, ESTA OTRA REDACCIÓN: Consideramos que lo que hoy día está implantado, y en cierto sentido dirigido o copado por unas pocas empresas de comunicación a nivel mundial, es lo que podríamos llamar nivel 1.0 (unidireccional), y lo que se propone es apostar fuerte por lo que podríamos llamar nivel 2.0 (multidireccional y horizontal y también con fuerte acento en nichos especializados). En consecuencia, preferente atención debe darse a ganar posiciones y a crecer en ese ámbito, con una fuerte perspectiva desde lo local y lo autóctono, antes que también se monopolice y se controle ese nuevo espacio.
I think that we already have a weakly developed " multidirectional level of media service with private media producers offering alternative views. Any useful media discussion of our situation and direction for the future needs to take cognizance of our history and therefore the model should not be horizontal. I am sorry I do not think that I understand the model.
WE HAVE TO GO BEYOND SIMPLY ASSERTING MORE AND MORE RIGHTS WITHOUT TAKING ON OUR CORRELATIVE DUTIES AND RESPONSIBLITIES. SIMPLY HAVING THE RIGHT TO INFO ETC IS OF NO USE IF IT DOESNT COME WITH DUTIES. IF BARCELONA CONSENSUS WANTS TO BE OF VALUE ADDED WE MUST ARTICULATE THE DUTIES THAT GO WITH EVERY RIGHT AND ENCOURAGE CITIZENS TO TAKE ON BOTH! SO: RIGHT TO INFO, COMMCN AND FREEDOM OF OPINION AND EXPRESSION ALONG WITH THE RESPECTIVE DUTY TO USE THIS INFORMATION AND COMMUNICATION TO THE HIGHEST GOOD OF SOCIETY AND ALL ITS INHABITANTS AND TO ENSURE THAT OUR OPINIONS AND EXPRESSIONS DO NOT DISCRIMINATE OR HARM ANY LIVING BEING BUT ATTEMPT TO PROMOTE THEIR WELL BEING.'
and the corresponding duty to use information and knowledge wisely and responsibly for the good of human society and make it available to those wihtout means to access it themselves
Ir looks so nice, but it is contradicting to "universal access to information" concerning child pornography, means how to construct terroristic means - explosives, poisons etc etc.
NUEVA REDACCIÓN QUE SE PROPONE: Igualdad de acceso a una educación de calidad, derecho a una correcta orientación vocacional, e igualdad de oportunidades.
Este es el más importante, las diversas identidades que sobreviven, resisten y eclosionan en medio de la amenaza de extinción, y definen sus particulares derechos al conocimiento, no bstarán códigos universles sino 'comprensiones' específicas, disntintivas... flora, fauna y humanidades...
10. Entre autre, nous considérons que les droits suivant devraient être identifiés comme des droits de l’homme :
10.1. Le droit à l’information, qui protège le droit des individus et des communautés, où ils sont intégrés, à recevoir une information vraie et vérifiée par les médias et les services publics.
NUEVA REDACCIÓN QUE SE SUGIERE: El derecho a la información, que tutela el derecho de las personas y de los pueblos, a recibir información veraz y contrastada por parte de los medios de comunicación y de las autoridades públicas
10.2. Le droit d’accès à l’information, qui est le droit de tous à demander et recevoir l’information des organismes publics et privés lorsque ceux-ci effectuent des fonctions publiques. Ce droit exige que tous ces organismes publient des informations sur leurs fonctions et coûts de manière proactive. Ce droit est aussi connu comme le droit au savoir ou à la liberté d’information.
this is a specific area of access which can be included in a general statement about access to information. Responsibility of people to seek such information needs to be recognised.
10.3. Le droit à lacommunication qui reconnaît le droit des communautés et de toutes les personnes qui les intègrent à choisir leurs moyens de communication. A cet effet, chacun à le droit d’accéder et d’utiliser toutes les technologies de l’information et de la communication, particulièrement Internet.
NUEVA REDACCIÓN QUE SE SUGIERE: El derecho a la comunicación que reconoce el derecho de toda las personas y de los pueblos, a poder comunicarse con sus semejantes por cualquier medio de su elección. A tal efecto, toda persona debería tener derecho al acceso y al uso de las tecnologías de la información y la comunicación, entre ellas y en particular, Internet.
add duty. And recognise that the majority of the world population doesnt yet have ELECTRICITY or only a few hours of it every day. Getting even one computer per village or building/slum in rural areas and paying for internet access are luxuries. if we demand this as a right then we as citizens shoudl be willing to contribute the resources of our own to ensure that first electricity then computer and internet access are made globally available. Otherwise this whole area of access to info remains an elite right - which doesnt therefore interest me particularly!
Agree but am not clear as to why they need to be integrated. Is this because the statement recognises that many are not connected to the internet or even to the mainstream media of the world?
10.4. Le droit à la science, à la technologie et à la connaissance scientifique, qui garantit l’accès à la connaissance scientifique, technologique et humaniste et bénéficie des résultats de telles connaissances.
NUEVA REDACCIÓN QUE SE SUGIERE ADOPTAR: El derecho a una formación básica en ciencia y tecnología, y el derecho al saber científico, que garanticen un normal desarrollo de una persona en nuestra sociedad actual. El derecho al acceso a los conocimientos científicos, tecnológicos, y humanísticos, en su más amplia extensión, y el derecho a beneficiarse de los resultados de dichos conocimientos.
add duty and adapt to make thsi equally accessible for poorer countries and people who today cant even affrod to send their children to free public schools affroding very bad quality education!
11. Nous considérons qu’il est plus important d’appliquer le cadre des droits humains à la société de l’information que de prendre les technologies comme référence principale. De cette manière, la dignité, la liberté et l’égalité de tous les êtres humains seront les points-clefs. Ceci implique la nécessité de faire référence aux valeurs de base, que l’on souhaite qu’elles guident la direction de la société de l’information et assurent que ces normes soient respectées.
MUY BIEN, PERO ENTIENDO HAY COSAS DE REDACCIÓN A ACLARAR Y MEJORAR. NUEVO TEXTO SUGERIDO: Sin duda es bastante más importante aplicar el marco de los derechos humanos a la sociedad de la información, que tomar las tecnologías como referencia. Las tecnologías digitales de la información y de la comunicación (TICs), los grandes avances experimentados en este campo, y sus costes asociados siempre decrecientes, acercan las posibilidades reales y prácticas de construcción de una sociedad verdaderamente integrada, igualitaria, racional, equilibrada en oportunidades y equilibrada en la geografía, sin injustas fragmentaciones y exclusiones. Así, podrá constituirse la dignidad y la libertad y la igualdad de la ciudadanía como el punto clave, y no como una enunciación meramente declarativa sino como una meta de la cual se estará cada vez más cerca. Esto implica enunciar los valores básicos que queramos guíen la evolución de la sociedad de la información, y asegurarnos que estos estándares continúen siempre siendo defendidos, y siempre en continuo acercamiento y perfeccionamiento.
yes, information is created, disseminated, controled and received by humans. Technology is only a means of conveyance. hence we should focus on the rights and responsibilities of humans.
12. Nous considérons que nous devons faciliter aux citoyens l’accès à :
12.1. L’information, publique et privée, pour une meilleure connaissance de la société dans laquelle nous vivons et l’activité des autorités publiques et des services qu’elles fournissent.
LA REDACCIÓN DE ESTA RECOMENDACIÓN-OBSERVACIÓN PUEDE SER MEJORADA. NUEVA REDACCIÓN SUGERIDA: Amplio acceso a la información pública e incluso a parte de información privada, para un mejor conocimiento de la sociedad en la que vivimos, y para una mejor evaluación de la actividad de los poderes públicos y los servicios que gestionan.
Habría que considerar que existe información privada que puede ser utilizada abusivamente por parte de las entidades gubernamentales y de algunos particulares, como de hecho ha sucedidO.
12.2. Un contenu vrai et vérifié desinformations : les médias, soit publics ou privés, doivent assurer la véracité du contenu informatif créé, ainsi que la précise différenciation du contenu d’opinion, pour respecter le droit à l’information des citoyens. Pour assurer qu’aucun type d’intérêts ne l’empêche, nous devons promotionner l’indépendance des médias publics, et respecter les médias et les professionnels indépendants.
MUY DE ACUERDO, PERO LA REDACCIÓN PUEDE MEJORARSE. NUEVO TEXTO SUGERIDO: Amplio acceso a contenidos informativos veraces, contrastados, y no sesgados. Los medios de comunicación, sean ellos públicos o privados, deben asegurar la veracidad de los contenidos informativos que difunden, así como su clara diferenciación de los contenidos de opinión, y de los contenidos no contrastados o de fuentes inseguras, para así respetar el derecho a una información veraz por parte de la ciudadanía. Para asegurar que ningún tipo de intereses impidan este accionar, se deberá fomentar la independencia de los medios de comunicación públicos, así como el respeto por los medios de comunicación independientes, y así como el amparo a la labor periodística de los profesionales de la información.
Para dar seguimiento a reglamentaciones y acuerdos que pudiesen darse en este sentido, la ciudadanía tendría que generar mecanismos de monitoreo como pudiesen ser OBSERVATORIOS SOBRE LA COMUNICACION.
Agree strongly and understand as the absolute illusion - the possibility of public media independence - from the practice of independent Lithuania and Latvia.
12.3. Aux technologies de l’information et de la communication (TIC) : assurer que tous les citoyens puissent accéder à Internet d’une manière publique, ouverte et gratuite, pour qu’il continue à être un moteur de créativité, d’innovation et de développement, sans encourager les inégalités numériques.
12.4. La formation critique sur les médias et les TIC : l’accès ne peut pas être limité aux aspects purement instrumentaux et opérationnels. Une formation qui permette une utilisation intelligente et responsable des TIC et des médias et leurs contenus. La vitesse d’arrivé des données numériques aux utilisateurs et la présentation élaborée qu’elles peuvent avoir, sont aussi importantes que la compréhension par les personnes et le décodage correct.
NOTORIAMENTE LA PROPUESTA ES BUENA, PERO HAY ASPECTOS DE REDACCIÓN QUE PUEDEN Y DEBEN SER MEJORADOS. NUEVO TEXTO QUE SE PROPONE: Amplia capacitación crítica de la ciudadanía sobre los medios de comunicación y sobre las TICs. El ciudadano no debe limitarse a ser un mero consumidor, y/o a bien manejarse en aspectos meramente instrumentales y operativos. Deberá establecerse y constituirse algún tipo de capacitación o de formación ciudadana, que haga posible un uso inteligente y responsable de las TICs, así como un buen aprovechamiento de los servicios brindados por los medios informativos. No tendrá mucho sentido poner excesivo énfasis en la velocidad con la que los datos digitales puedan llegar a los usuarios, y/o en la esmerada presentación que puedan tener dichos datos, y/o en la creativa combinación de formatos multimedia allí utilizados, y/o ni aún en el costo de los servicios básicos y de los servicios especiales, si las personas no pueden adecuadamente entender y descodificar los mensajes, y/o si los usuarios logran ser fuertemente inducidos en sus opciones en lugar de asegurar su libertad de opinión y de elección.
12.5. La création de canaux de communication avec une base sociale : la création des médias de la communauté pourrait assurer la participation des citoyens et beaucoup de voix dans la création et la distribution du contenu.
MUY ADECUADA ESTA PROPUESTA, PERO HAY CLAROS PROBLEMITAS DE REDACCIÓN, POSIBLEMENTE CON ORIGEN EN ALGUNA TRADUCCIÓN. NUEVO TEXTO QUE SE SUGIERE: Amplias facilidades para la creación de canales de comunicación con base social. Se deberá promover e incluso apoyar la creación de medios de comunicación del tercer sector, para allí asegurar la participación de la ciudadanía, y una multiplicidad de voces y de enfoques en la creación y distribución de contenidos.
Una gran diversidad de medios de comunicación está por reconocerse en la fragua de la sociedad civil (marginada y mal llamada como 'tercer sector') que se reinventan y emergen en medio del conflico por la verdad y la insumisión...
12.6. La culture en général : en raison de l’évolution historique de l’homme, la culture est un héritage universel et personne ne doit se l’approprier comme une marchandise, ni la limiter en fonction d’intérêts privés. Chaque personne et communauté devrait avoir le droit d’y accéder, profiter d’elle, participer à sa reproduction et à sa conservation, ainsi que pour stimuler l’intelligence, la sensibilité et les capacités expressives.
MUY DE ACUERDO. MUY BUENA PROPUESTA. REDACCIÓN MEJORADA QUE SE PROPONE: Amplio y generalizado apoyo a una buena cultura general de la ciudadanía. Como resultado del devenir histórico de la humanidad, la cultura se fue desarrollando en sus distintas facetas y particularidades, y es con certeza patrimonio universal, y nadie debe apropiársela como una mercancía, ni limitarla en función de intereses privados. Cada persona y cada comunidad deben tener derecho de acceso a su disfrute, así como a participar en su reproducción y en su preservación, en vías de alimentar la inteligencia, la sensibilidad, las capacidades expresivas, la apreciación de distintas visiones de la vida y del mundo y del universo.
Agree, Each individual when exposed to different cultures may become indvidually multicultural thus enriching herself or himself as well as the communities and the societies they live in.
Habría que precisar los elementos de una buena cultura como podrían ser relaciones de justicia y equidad y la práctica real del respeto a los derechos humanos.
It is especially important: culture is a universal heritage. But it have to be interpreted with strong account of private intellectual rights and formed structure of intellectual property protection (incl. private collections, manuscripts, paintings).
12.7. A l’art, à la science et au savoir : à la fois pour la formation et ses plaisirs, ainsi que pour alimenter leurs propres capacités créatives. Tout progrès et contribution dans le domaine de la culture doit être libre pour pouvoir augmenter le potentiel du développement humain, en veillant à ce que les participants à chaque création reçoivent une rémunération juste pour le travail et les ressources investies dans ces produits culturels.
EXCELENTE. BUENA PROPUESTA. NUEVA REDACCIÓN QUE SE SUGIERE: Arte, ciencia, política y diplomacia, deporte, expresión verbal y escrita, deben formar parte del día a día de los ciudadanos, tanto para su formación y disfrute, como para alimentar sus propias capacidades creativas. Todo avance y aportación en el campo de la cultura, debe liberarse para expandir el potencial del desarrollo humano, cuidando que los participantes de cada creación reciban una justa retribución por su trabajo, y por los recursos invertidos en los productos o avances culturales.
As a result, new system of the measurement of intellectual productivity and evaluation of intellectual production have to be the most important task of economic researches so as from it depends the correct distribution of national and intl resources for the perspective sustainable development.
El arte en toda su riqueza expresiva es un camino que una vez desmercantilizado será probablemente el medio privilegiado para comunicar pluralistamente no solo datos sino valores vitales que refuercen el ánimo en la lucha por la supervivencia y la alternancia...
13. Nous considérons que tous les agents doivent apprendre à travailler ensemble, en utilisant et développant des nouveaux mécanismes de communication et de coordination, bien que les Etats restent les acteurs principaux. En travaillant ensemble, les acteurs non-gouvernementaux (ONG, les groupes de la société civile, les individus agissant comme des professionnels rémunérés ou comme des entrepreneurs sociaux) et les agents publics doivent créer des réseaux, des coalitions et des associations qui dépassent toutes les frontières (politique, sociale, économique et linguistique), avec une stratégie flexible orientée à communiquer, consulter, coordonner, collaborer, construire, inventer, assister, etc.
EXCELENTE PROPUESTA. MUY BIEN. NUEVA REDACCIÓN QUE SE SOMETE A CONSIDERACIÓN: Los diversos actores sociales deben aprender a trabajar de forma conjunta o colaborativa, usando y desarrollando nuevas mecánicas de comunicación y de coordinación y de elaboración, y sin perjuicio de lo que en este sentido puedan ofrecer los Estados o los sectores privados. Juntos unos con otros, actores no estatales (organizaciones no gubernamentales, grupos de la sociedad civil, individuos independientes, profesionales contratados, emprendedores solidarios) y también actores públicos, deben crear redes, coaliciones, asociaciones, que trasciendan todos los tipos de fronteras (políticas, sociales, económicas, lingüísticas), con una estrategia orientada a comunicar, a consultar, a coordinar, a colaborar, a construir, a elaborar, a inventar, a asistir, a difundir, etcétera.
14. Nous considérons que l’e-administration aura un rôle significatif dans le nouvel ordre de l’information et la communication focalisée au service public. Elle doit être à la porté de l’usager, rapide et avec une distribution sûre et intégrée des services ; elle devrait se centrer sur les résultats, la responsabilité, la promotion du droit à l’information, l’inclusion des communautés défavorisées et la sensibilisation.
MUY BIEN, PERO REDACCIÓN PUEDE MEJORARSE. NUEVO TEXTO SUGERIDO: El e-gobierno y la administración digital tienen que representar un papel significativo en el Nuevo Orden de la Información y la Comunicación, enfocado al servicio público, centrado en la ciudadanía, y promoviendo eficiencia y certeza de la distribución integrada de servicios. Los esfuerzos en este sentido deberán centrarse en los resultados, en la responsabilidad, en la promoción del derecho a la información, en la inclusión de comunidades desfavorecidas, en la sensibilización respecto de las problemáticas fundamentales de este siglo XXI.
Habría que definir el tipo de gobierno para que la comunicación y el uso de la tecnología se den en el marco de relaciones democráticas y respetuosas de los derechos humanos. Necesitamos gobiernos que realmente busquen no enriquecerse a costa del pueblo y eliminar toda práctica corrupta y de impunidad. Habría que precisar muchos aspectos en el marco de un nuevo orden social
E-Gov is in its sense first of all the formal change based on new technologies and automaticly do not add many democracy or rationalism in the gov. of the society.
¿Que es eso de e-gobierno? Ponemos la carreta delante de los bueyes, toda tecnología es un medio y no una determinante, tal vez tanto 'progreso' nos augura un conflicto entre lo visible natural y lo invisible artificial... ya sucede con el dinero circulante virtual que falsifica TODO, pues igual puede suceder con los 'e-gobiernos'...
TAL VEZ el gran ausente en este foro es la EDUCACIÓN A DISTANCIA, lo que también se conoce como E-LEARNING.
Written by J.Elissalde at 02 / 12 / 2010
A TENER EN CUENTA: El que sabe y quiere decir algo profundo, se esfuerza por ser claro; y el que quiere parecer profundo, se esfuerza por expresarse en forma oscura y confusa.
Written by J.Elissalde at 03 / 12 / 2010
We must take into account that when increased the communication system, technology and science at the same time increase disease, pollution and criminal activities at the international level. Also when increase earning opportunities, knowledge networking, and values such as accountability and transparency increase arms trade, drug and migrant which constitutes new burdens must have solutions.
Written by dr. bakhita at 10 / 12 / 2010
Science related "knowledge" did as much good as much bad. Science and technology can also be used as tools of control. Traditional knowledge and people's common wisdom is not inferior to formal and modern knowledge. More respect should be paid to local knowledge. Scientific knowledge is only part of human knowledge.
Written by G.Xiulin at 26 / 12 / 2010
To attain an inclusive knowledge society is not an easy task. It requires vision, strategies, well defined and devised plans of actions, synergies and commitments. But in the first place, a strong belief that it is a basic human right.
This forum is reserved for Barcelona Consensus participants only. It can only be accessed using the username and password sent via email by our organization.